<thead id="df1p7"><var id="df1p7"><output id="df1p7"></output></var></thead>
    <address id="df1p7"></address>

<sub id="df1p7"><var id="df1p7"><ins id="df1p7"></ins></var></sub>

    <thead id="df1p7"></thead>

<sub id="df1p7"><listing id="df1p7"></listing></sub>

      <sub id="df1p7"><dfn id="df1p7"></dfn></sub>

        <address id="df1p7"></address>

        <sub id="df1p7"><var id="df1p7"></var></sub><form id="df1p7"><dfn id="df1p7"></dfn></form>
        <sub id="df1p7"></sub>

              <address id="df1p7"><var id="df1p7"></var></address>

              <form id="df1p7"></form>

                <address id="df1p7"><var id="df1p7"><ins id="df1p7"></ins></var></address><address id="df1p7"><dfn id="df1p7"><mark id="df1p7"></mark></dfn></address>
                范文资料网>书稿范文>赏析>《猛虎行原文翻译及赏析

                猛虎行原文翻译及赏析

                时间:2021-09-10 17:21:53 赏析 我要投稿

                猛虎行原文翻译及赏析

                  渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。

                  恶木岂无枝?志士多苦心。

                  整驾肃时命,杖策将远寻。

                  饥食猛虎窟,寒栖野雀林。

                  日归功未建,时往岁载阴。

                  崇云临岸骇,鸣条随风吟。

                  静言幽谷底,长啸高山岑。

                  急弦无懦响,亮节难为音。

                  人生诚未易,曷云开此衿?

                  眷我耿介怀,俯仰愧古今。

                  译文及注释

                  「翻译」

                  口渴也不能饮盗泉水,热也不能在丑陋的树木下歇息。恶木也有枝,志士却多苦心。志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要远行。时势所迫,饥不择食,寒不择栖。时光已经逝去,而功业却还未建立。高耸的云朵接岸而起,树木的枝条随风鸣叫。在幽谷底沉思,在高山顶感慨悲伤。乐器绷紧了的弦发不出缓弱的声音,而节操高尚的人就犹如这急弦,谈论问题常常直言不讳,常常不为君王所喜,不为世俗所容,得不到认可。人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?眷顾我耿直的情怀,与古人相比真是感到惭愧。

                  「注释」

                  ①盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子经过盗泉,虽然口渴,但因为厌恶它的名字,没有喝这里的'水。

                  ②热不息恶木阴:比喻志节高尚的人不愿意被牵连到不良的环境中去,以免影响自己的声誉。恶木,形容难看的树。

                  ③整驾:整理马车。

                  ④肃时命:恭敬地遵奉君主之命。

                  ⑤杖策:拿着鞭子,指驱马而行。

                  ⑥“饥食”两句:这两句见乐府古辞《猛虎行》,这里反用其意,是说时势所迫,饥不择食,寒不择栖。

                  ⑦岁载阴:岁暮。这里指时光已经逝去,而功业还没建立。

                  ⑧崇:高。

                  ⑨骇:起。

                  ⑩鸣条:树枝被风吹发出声音。静言:沉思。高山岑:高山顶。亮节:节操高尚的人。“人生”两句:人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?曷,同“何”,怎么。俯仰愧古今:与古人相比感到十分惭愧。俯仰,低头抬头,这里表示思考。古今,古今之人,这里是偏义词,指古人。

                  「赏析」

                  这首诗写自己在外行役的经历,虽然壮志难酬,仍不改“耿介”之怀。一个节操高尚之人,因迫于时命,沉浮世事,结果功名未遂,陷于进退两难,其愧悔可想而知。陆机少有才名,后应诏赴洛阳,在西晋混乱的政局中仕宦不得意,最终陷于王室争夺皇位的斗争,在“八王之乱”中被杀。此诗正是诗人矛盾苦闷心境的真实写照。

                【猛虎行原文翻译及赏析】相关文章:

                早春行原文翻译及赏析09-10

                白沟行原文翻译及赏析09-10

                引水行原文翻译及赏析09-10

                蝶恋花·早行原文翻译及赏析09-10

                雁门太守行原文翻译及赏析09-10

                灞陵行送别原文翻译及赏析09-10

                钱塘湖春行原文、翻译及赏析09-09

                《山行》原文及赏析11-20

                老将行原文及赏析10-18

                彩89