<thead id="df1p7"><var id="df1p7"><output id="df1p7"></output></var></thead>
    <address id="df1p7"></address>

<sub id="df1p7"><var id="df1p7"><ins id="df1p7"></ins></var></sub>

    <thead id="df1p7"></thead>

<sub id="df1p7"><listing id="df1p7"></listing></sub>

      <sub id="df1p7"><dfn id="df1p7"></dfn></sub>

        <address id="df1p7"></address>

        <sub id="df1p7"><var id="df1p7"></var></sub><form id="df1p7"><dfn id="df1p7"></dfn></form>
        <sub id="df1p7"></sub>

              <address id="df1p7"><var id="df1p7"></var></address>

              <form id="df1p7"></form>

                <address id="df1p7"><var id="df1p7"><ins id="df1p7"></ins></var></address><address id="df1p7"><dfn id="df1p7"><mark id="df1p7"></mark></dfn></address>
                范文资料网>书稿范文>赏析>《咏落梅原文翻译及赏析

                咏落梅原文翻译及赏析

                时间:2021-09-09 12:41:06 赏析 我要投稿

                咏落梅原文翻译及赏析

                  新叶初冉冉,初蕊新霏霏。

                  逢君后园讌,相随巧笑归。

                  亲劳君玉指,摘以赠南威。

                  用持插云髻,翡翠比光辉。

                  日暮长零落,君恩不可追。

                  译文

                  新生的嫩叶多么娇媚,刚绽放的蓓蕾是那样秀美。

                  欣逢主公后园设宴,宫中美人相随欣然到来。

                  劳烦主公亲动玉指,折梅赠给宠爱的嫔妃。

                  她插一枝到云髻上,光彩胜过美玉翡翠。

                  一到黄昏花儿零落,主公的恩爱啊,也将一去不复回。

                  注释

                  冉冉(rǎn):柔弱下垂的样子。

                  霏霏(fēi):很盛的样子。

                  讌(yàn):同宴。

                  巧笑:笑的很甜美。

                  南威:南之威的省称,古美女名。

                  云髻(jì):高髻,梳理的很高的发式。

                  翡(fěi)翠:青绿色的'玉。

                  比:胜过。

                  赏析

                  这首吟咏落梅的诗作,寄托了深沉的政治感慨,这对于只求形似的六朝一般咏物诗来说,是一大发展。

                  “新叶初冉冉,初蕊新霏霏”,起首两句便暗寓忧惧的心理。“冉冉”,说明梅花的嫩叶还很柔弱,意指自己在政治上并不是强有力的;“霏霏”,说梅花的新蕊随风飘落,暗寓自己政治地位的不稳。明写落梅,暗写政治。

                  从“逢君后园讌”至“翡翠比光辉”,这六句以美人自拟,写他同随王的亲密关系。意思说他的美才可比战国晋文公时的美女南威之貌;参与随王后园宴会,又如《诗经·卫风》所写“硕人”之“巧笑”,相随而归;又说随王亲手摘下梅花赠送给他,他便像古美人把花插到发髻上,其光彩胜过翡翠美玉。这段话表达了他受到随王宠幸的感激之情。

                  “日暮长零落,君恩不可追”,结尾两句语气一转,由乐转忧,以梅花之落,喻指君恩之衰。忧君恩之衰的心理,是由介入皇室内部矛盾斗争所产生的危惧心理引发出来的,与担心“时菊委严霜”同义。这末两句,从篇幅来说,只是全诗的五分之一,然而从中心思想而言,却是全诗的主干与核心。也可以说,担心斗争失败,反而招来杀身之祸,这才是他借咏落梅委宛地向随王吐露出来的真情。

                  咏物诗至六朝而自成一格,宫体诗中之咏物已极尽图貌写形之能事,其所追求者在于形似。与山水诗至谢朓手中由客观之描写转而介入主观之抒情一样,咏物诗至谢朓手中亦一变,由求其形似,转而求其寄托。谢朓之咏物诗既有与时代相通的善于写物图形的特性,又汲取了《诗》《骚》以来比兴的传统,在客观的物象之中寄托主观的旨意。这首《咏落梅》诗便是如此。传统的所谓“香草”“美人”的比兴,这里都用上了。诗中既以“落梅”(香草)自拟,又以“南威”自拟,其所比拟均在似与不似之间,即所谓不即不离,不粘不脱者也。这一艺术境界成了唐宋咏物诗词的最高准则。可以说,这首诗的艺术,正标志谢朓在咏物诗方面的杰出贡献。

                【咏落梅原文翻译及赏析】相关文章:

                高阳台·落梅 原文、翻译及赏析09-10

                高阳台·落梅原文翻译及赏析09-10

                落梅风·人初静原文翻译及赏析09-10

                高阳台·落梅原文及赏析10-12

                雪梅原文翻译及赏析09-10

                落梅风·山无数原文及赏析10-17

                咏笼莺原文翻译及赏析09-10

                摽有梅原文翻译及赏析09-11

                咏雨原文,翻译,赏析09-23

                彩89