<thead id="df1p7"><var id="df1p7"><output id="df1p7"></output></var></thead>
    <address id="df1p7"></address>

<sub id="df1p7"><var id="df1p7"><ins id="df1p7"></ins></var></sub>

    <thead id="df1p7"></thead>

<sub id="df1p7"><listing id="df1p7"></listing></sub>

      <sub id="df1p7"><dfn id="df1p7"></dfn></sub>

        <address id="df1p7"></address>

        <sub id="df1p7"><var id="df1p7"></var></sub><form id="df1p7"><dfn id="df1p7"></dfn></form>
        <sub id="df1p7"></sub>

              <address id="df1p7"><var id="df1p7"></var></address>

              <form id="df1p7"></form>

                <address id="df1p7"><var id="df1p7"><ins id="df1p7"></ins></var></address><address id="df1p7"><dfn id="df1p7"><mark id="df1p7"></mark></dfn></address>
                范文资料网>书稿范文>赏析>《《晋献文子成室》原文及赏析

                《晋献文子成室》原文及赏析

                时间:2021-09-06 10:12:13 赏析 我要投稿

                《晋献文子成室》原文及赏析

                  晋献文子成室

                  朝代:先秦

                  作者:佚名

                  原文:

                  晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:“美哉,轮焉!美哉,奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也!”北面再拜稽首。君子谓之善颂善祷。

                  译文

                  晋国献文子的新居落成,晋国的大夫们都去送礼致贺。张老说:“多美呀,如此高大宽敞!多美呀,如此金碧辉煌!既可以在这里祭祀唱诗,也可以在这里居丧哭泣,还可以在这里宴请国宾、聚会宗族!”文子说:“我赵武能够在这里祭祀唱诗,在这里居丧哭泣,在这里宴请国宾、聚会宗族,这说明我可以免于刑戮而善终,能跟先祖、先父一起长眠在九原!”说完,朝北拜了两拜,叩头致谢。君子都称赞他们一个善于赞颂,一个善于祈祷。

                  注释

                  ⑴献:进献礼物,引申为祝贺。

                  ⑵文子:赵武(前596—前545)的谥号。这是后人追记,所以称谥号。

                  ⑶成室:新屋落成。

                  ⑷发:送礼庆贺。

                  ⑸张老:前去送礼物的晋大夫张孟。张氏是姬姓的一个分支,三家分晋后,多属韩国。

                  ⑹轮:盘旋屈曲而上,引申为高大。

                  ⑺奂:通“焕”,华丽。

                  ⑻歌于斯:在这里祭祀时奏乐唱诗。歌,此处代指祭礼。斯,此。

                  ⑼哭于斯:死丧哭泣在这屋里。哭,指家族死丧哭泣之事。

                  ⑽聚国族:聚,聚会。国,国宾。族,宗族。

                  ⑾武:赵武自称。

                  ⑿全要领:免于斩戮之刑。要,通“腰”。领,脖颈。古时罪重则腰斩,罪轻则戮颈,砍头。

                  ⒀先大夫:自称已故的祖、父。赵氏自赵衰以来世代为晋卿。

                  ⒁九京:当作“九原”。晋国卿大夫的墓地,在今山西绛县北。

                  ⒂北面:面向北。古代堂礼,长辈面南而坐,小辈北向而拜。

                  ⒃再拜:拱手礼两次。稽(qǐ)首:叩头。

                  ⒄稽(qǐ)首:叩头到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九种拜的礼节)中最恭敬的。

                  ⒅善:擅长。

                  赏析

                  这篇仅有76字的短文,浑然一体。全文未分段落,但可以分三个层次来赏析。

                  第一层,开头一句,“晋献文子成室,晋大夫发焉。”既点明了事情的原委,也交代了时间、地点、人物。一个“发”字,既表现了当时新居落成人们送礼庆贺的习俗,同时也表现了达官贵人们前来祝贺的热闹场面。读者不禁要问:为什么“晋大夫”都纷纷前来送礼庆贺?不知你是否看过京剧《赵氏孤儿》,新居的主人就是那个孤儿。献文子即赵武,他是晋国名臣赵衰、赵盾之后,晋卿赵朔的遗腹子。他出生前,赵氏被祸灭族,15年后才得以昭雪。赵武成年,受封大夫,建造新宅,大约就在这个时候。这恐怕是晋大夫纷纷前来祝贺的主要原因。

                  第二层,即一颂一祷。可以想象,称颂的贺辞肯定不少,本文却抛开众人的颂辞,独举张老的'颂辞。因为张老的颂辞独具匠心,别出心裁。“美轮美奂”虽已成了成语,但仍不出颂辞陈套,而“歌于斯,哭于斯,聚国族于斯”的颂辞,却超出吉祥的套话而惊世骇俗。贺辞没有赞颂的味道,反而在主人喜庆的日子,说些死丧哭泣的话,一反常调,令人不解。宾客或疑惑不解,或惊愕发呆,或心中暗骂张老糊涂;新居主人则思维敏捷,领会颂辞的深远含意与张老的语重心长,马上以出人意料的祷词回应张老的祝贺。主人表示:张老的祝辞是以屋的功用永恒祝我寿终正寝,保我家族永昌永贵。赵武用“全要领”来表明痛定思痛,祈祷不再发生刑戮之祸。祝辞与答辞都是紧密结合着赵氏的血泪痛史的,的确是“善颂善祷”。

                  所以,第三层,最后一句话,用“君子”的评语结束全文。

                  赵氏是嬴姓的一个分支,从晋文侯(前780—前746)时起成为晋国的一个大族,以其历代事晋侯有功勋,到赵衰、赵盾父子时,已成为专国政的重臣。据《史记·赵世家》说,赵盾之子赵朔在晋景公三年娶成公(景公父)姊为夫人。就在这一年,晋国司寇屠岸贾勾结诸将军构罪族灭赵氏,赵朔的夫人怀着身孕躲进公宫中,后来生下赵武,就是本篇所记的文子,也就是有名的“赵氏孤儿”。15年后,赵武得到韩阙的帮助,攻屠岸贾,灭族报仇,后来成为晋国的正卿。本篇所记赵武筑新室成,当是复位后不久的事。他年纪还不大,所以张老在赞颂的同时,还有规劝之意。

                【《晋献文子成室》原文及赏析】相关文章:

                驹支不屈于晋原文及赏析09-25

                生查子原文及赏析10-17

                子衿原文翻译及赏析09-10

                送穷文原文及赏析10-19

                行香子·述怀原文及赏析10-17

                生查子·情景原文及赏析10-16

                乐羊子妻原文及赏析10-14

                虞师晋师灭夏阳原文及赏析09-24

                生查子原文及赏析(15篇)01-18

                生查子原文及赏析15篇01-17

                彩89